البحث عن الكتب
الكتب
التبرع والدعم
تسجيل الدخول
تسجيل الدخول
المستخدمين المصرح لهم متاح لهم التالي:
توصيات شخصية
روبوت Telegram
تاريخ التنزيلات
إرسال إلي Email أو Kindle
إدارة المجموعات المختارة
حفظ في المفضلة
شخصي
طلبات الكتب
تعلم
Z-Recommend
قوائم الكتب المختارة
الأكثر شهرة
الفئات
مشاركة
التبرع والدعم
التحميلات
Litera Library
التبرع بالكتب الورقية
أضف كتبًا ورقية
Search paper books
LITERA Point الخاص بي
البحث عن الكلمات الرئيسية
Main
البحث عن الكلمات الرئيسية
search
1
La scienza della traduzione. Aspetti metodologici. La comunicazione traduttiva
Hoepli
Anton Popovic
traduzione
testo
prototesto
metatesto
traduttore
elementi
ricevente
lettore
stilistica
traduttivo
struttura
testi
processo
traduttiva
stilistico
testuale
relazione
traduttori
cambiamenti
contesto
livelli
traduzioni
letteraria
stilistiche
comunicativo
dell’opera
ossia
culturali
espressivi
funzione
mezzi
corrispondenza
concetto
espressiva
possono
realizzazione
traduttive
linguistici
cambiamento
comunicativa
stilistici
caratteristiche
dell’autore
semiotica
tipi
autore
differenza
espressivo
qualità
rimando
عام:
2006
اللغة:
italian
ملف:
PDF, 35.00 MB
الشعارات الخاصة بك:
0
/
0
italian, 2006
2
Dizionario di scienza della traduzione (Italian Edition)
Hoepli
Bruno Osimo
traduzione
testo
prototesto
metatesto
traduttore
ricevente
lettore
testi
processo
significato
emittente
possono
elementi
disponibile
traduttori
sito
contesto
traduzioni
termine
traduttivo
concetto
messaggio
diverse
discorso
segno
consultato
originale
tradurre
relazione
strategia
testuale
cambiamenti
popovič
tipi
funzione
tradotto
segni
autore
lettori
culturali
devono
jakobson
informazioni
inglese
studies
particolare
termini
usato
caratteristiche
norme
عام:
2015
اللغة:
italian
ملف:
EPUB, 3.58 MB
الشعارات الخاصة بك:
0
/
0
italian, 2015
3
Manual Del Traduttore by Bruno Osimo
Bruno Osimo
traduzione
testo
traduttore
lettore
prototesto
ricevente
testi
metatesto
processo
jakobson
elementi
significato
contesto
segno
traduttivo
tradurre
segni
discorso
emittente
traduttori
concetto
ossia
messaggio
traduttiva
relazione
termine
possono
autore
diverse
interno
strategia
tipi
occorre
semiotica
glossario
tradotto
peirce
traduzioni
funzione
originale
titolo
italiano
testuale
differenza
concezione
riferimento
termini
oggetto
interpretazione
riferimenti
عام:
1998
اللغة:
italian
ملف:
EPUB, 614 KB
الشعارات الخاصة بك:
0
/
3.0
italian, 1998
4
La scienza della traduzione. Aspetti metodologici. La comunicazione traduttiva
Popovič A.
traduzione
testo
traduttore
popovié
popovic
traduttori
contemporanea
metatesto
processo
prototesto
traduttivo
concetto
testi
traduttiva
edizione
pud
stilistica
relazione
semiotica
letteraria
lettore
contesto
problemi
redattore
ruolo
slovacco
disciplina
ljudskanov
ricevente
scientifico
termini
traduzionalita
versione
zione
inglese
nitra
opere
osimo
ossia
russo
anton
aspetti
categorie
concetti
corrispondenza
dizionario
miko
puo
testuale
usare
اللغة:
italian
ملف:
PDF, 27.23 MB
الشعارات الخاصة بك:
0
/
0
italian
1
ادخل علي
هذا الرابط
أو إبحث عن البوت "@BotFather" في Telegram
2
أرسل الأمر /newbot
3
أدخل إسمًا للبوت الخاص بك
4
أدخل إسم المستخدم للبوت
5
انسخ الرسالة الأخيرة من BotFather والصقها هنا
×
×